気を付けないと、、
多かれ少なかれ、アプリ内に説明文を書く必要があるのですが、、
同じような文体で書かないといけないのですが、、
そして、ウケ狙いの乱暴な言葉を選ぶ傾向にあります。
今回は、それを英訳する際、、日本語だとニュアンス的に判る言葉も外人さんには
判ってもらえないだろうと、、
それを何度か直している内に、英訳は兎も角、その言葉自体が不適切な、状況を示していない言葉だと気付いたんです。
ーーー
それから英訳、、
Pleaseを使ったり使わなかったり
chooseを使ったかと思えば、 selectを使っていたりと、、
お客さんに対して丁寧に接しようと思えば、
丁寧すぎるくらいに、Pleaseを使った方が、、
相手を怒らせる可能性がある、、
なれなれしい、命令口調の文体よりは良い筈ですが、、
説明文が長いと、、ダンゴみたいになって読みづらい訳です。
そして、表示スペースが限られている中でPleaseを付けるのか?
ーーー
付けるなら付ける、、付けないのなら付けない、、
そうしないとアプリの立ち位置がばらばらになってしまうんです。
適切なバランスでお客さんを怒らせないようにするためには、、
リリースまで、頭を悩ませそうです。